No exact translation found for أقام الصلاة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic أقام الصلاة

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Onlari buyrugumuz altinda (insanlara) dogru yolu gösterecek önderler kildik. Kendilerine hayirli isler yapmayi, namaz kilmayi, zekat vermeyi vahyettik. Onlar bize kulluk eden kimselerdir.
    وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين
  • Büyük anne, büyük babanın ölüm yıl dönümünden_BAR_hemen sonra gidebileceğini söyledi.
    قالت جدتي أنها ستذهب مباشرة بعد اقامة صلاة الذكرى العامة على روح جدي
  • Birtakim insanlar (Allahi tesbih ederler) ki, ne ticaret ne de alis veris onlari Allah'i anmaktan, namaz kilmaktan ve zekat vermekten alikoymaz. Onlar, kalplerin ve gözlerin allak bullak oldugu bir günden korkarlar.
    رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار
  • Allah'in mescidlerini, ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namazi kilan, zekati veren ve Allah'dan baskasindan korkmayan kimseler imar ederler. Iste hidayet üzere olduklari umulanlar bunlardir.
    إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين
  • Allah ' ın mescidlerini , ancak Allah ' a ve ahiret gününe inanan , namazı kılan , zekatı veren ve Allah ' tan başka kimseden korkmayanlar şenlendirirler . Onların , doğru yolu bulanlardan olacakları umulur .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .
  • Allah ' ın mescidlerini , yalnızca Allah ' a ve ahiret gününe iman eden , namazı dosdoğru kılan , zekatı veren ve Allah ' tan başkasından korkmayanlar onarabilir . İşte , hidayete erenlerden oldukları umulanlar bunlardır .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .
  • Allah ' ın mescidlerini sadece , Allah ' a ve ahiret gününe inanan , namaz kılan , zekat veren ve ancak Allah ' tan korkan kimseler onarır . İşte onlar doğru yolda bulunanlardan olabilirler .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .
  • Allah ' a secde edilen yerleri , ancak ve ancak Allah ' a ve ahiret gününe inanan , namaz kılan , zekat veren ve Allah ' tan başka kimseden korkmayanlar imar eder . İşte doğru yolu bulmaları umulanlar da onlardır .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .
  • Allah ' ın mescitlerini ; ancak Allah ' a , âhiret gününe inanan , namazı / duayı yerine getiren , zekâtı veren ve Allah ' tan başka kimseden korkmayan kişiler onanır . İşte bunların , hidayete erenlerden olmaları beklenir .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .
  • Allah ' ın mescitlerini ancak Allah ' a ve ahiret gününe iman eden , namazı dosdoğru kılan , zekatı veren ve Allah ' tan başkasından korkmayan kimseler imar eder . İşte doğru yola ermişlerden olmaları umulanlar bunlardır .
    « إنما يعمُر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش » أحدا « إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين » .